Mình siêu thích "Sứ thanh hoa" của Châu Kiệt Luân, thích từ tận cung cấp 2, cho giờ gần chục năm rồi nghe lại vẫn xao động. Mình thích bài...

Bạn đang xem: Ý nghĩa bài hát sứ thanh hoa



Mình rất thích "Sứ thanh hoa" của Châu Kiệt Luân, say mê từ tận cấp cho 2, đến giờ gần chục năm rồi nghe lại vẫn xao động. Mình đang có nhu cầu muốn bài hát theo kiểu đơn giản và dễ dàng là cực kỳ thích, phiên bản cover của ai cũng thích, phối khí khác đi thế nào thì cũng thích, mỗi người lại có một biện pháp làm bản thân rung động riêng.
Mình không học tiếng trung bài bản mà biết bập bẹ vài bộ chữ và nghe phát âm phiên âm, tuy nhiên mình luôn thấy may mắn vì nhờ sự bập bẹ với chăm tò mò ấy mình biết được chân thành và ý nghĩa của câu đầu điệp khúc với cứ thế yêu quý bài hát này mãi.

Xem thêm: Bỏ túi kinh nghiệm du lịch tuần châu cho người mới (cập nhật 2023)


Sứ Thanh Hoa là một số loại sứ color trắng, họa tiết hoa văn màu lam của Trung Quốc, rất danh tiếng vào cố gắng kỷ 18. Đi tìm tại sao Châu Kiệt Luân viết lời như vậy, mình phát âm được chia sẻ, "Thiên thanh" ở đây vừa là trời xanh, vừa là nhan sắc xanh như màu sắc trời của họa tiết sứ Thanh Hoa. Lúc nặn gốm, ý muốn để dung nhan xanh nung ra đúng chuẩn, đất sét nung cần trải sang một cơn mưa bụi, nghĩa là để ra đúng sắc "thiên thanh" ấy thì gốm rất cần được đợi một cơn mưa, giống như vế sau, nhằm "ta" đích thực là ta thì cần được đợi được "nàng".
Lời hát làm mình thực sự suy nghĩ rất các về cảm xúc giữa bạn với người, nhất là tình yêu. Rất nhiều lần mình được nghe về những mối quan hệ của một bạn bạn, mình cảm giác được sản phẩm cô ấy đến họ thấy chưa phải là phiên bản thân cô ấy thực sự, cô ấy dè dặt, cẩn thận chỉ bởi ao ước nhận được mến mộ của bạn kia, kết quả cuối cùng phần đông là nỗ lực tới căng thẳng mệt mỏi rồi ko thành. Sau một thời hạn khá lâu cô ấy từ vứt chuyện gặp gỡ và hẹn hò vội vã, bản thân được nghe về quan hệ mới của cô ấy, cảm hứng cô ấy ngóng được cơn mưa bụi của bản thân mình rồi, yêu đương lâu hơn, cô ấy thoải mái và dễ chịu và vui vẻ rộng nhiều, sắc thiên thanh của cô ý ấy đang lên đúng màu sắc thì phải.
Vậy là bản thân càng thêm tin tưởng, có lẽ thay do cứ vậy cấp vã bước đi vào những mối quan hệ phải gồng mình, mỗi bọn họ đều yêu cầu đợi cơn mưa bụi của mình. Chỉ khi cảm giác được sống bên fan ấy thật thoải mái, đã hạnh phúc lại càng thêm hạnh phúc, bạn là một trong những phiên bạn dạng tốt hơn của bạn dạng thân, chỉ lúc đó, chúng ta mới nên bước đầu để tình yêu phi vào lò nung, để sắc thiên thanh lên được đúng màu.

*


*

công ty Cổ Phần Felizz

Trực thuộc công ty Cổ Phần Spiderum nước ta (Spiderum Vietnam JSC)

Người chịu trách nhiệm nội dung: nai lưng Việt Anh

Giấy phép MXH số 341/GP-TTTT do bộ TTTT cung cấp ngày 27 tháng 6 năm 2016


Điện thoại: (+84) 946 042 093

Tầng 11, tòa nhà HL Tower, lô A2B, phố Duy Tân, phường Dịch Vọng Hậu, cầu Giấy, Hà Nội

Lắng Đọng trọng tâm Hồnat24.3.212008,Châu Kiệt Luân Jay Chou,Cổ Trang,Đồng Quê,Lãng Mạn,Tình Khúc Bất Hủ,
*

tìm phiên bản gốc nhạc hoa lời việt, nhạc hoa bất hủ, tình khúc quá thời gian, nhạc phim china hay, lời dịch nhạc trung quốc


*

Qīng huā cí - Zhōu Jié Lún
Sứ Thanh Hoa - Châu Kiệt Luân素胚勾勒出青花笔锋浓转淡sù pēi gōu lè chū qīng huā bǐ fēng lạnh zhuǎn dàn
Phác trên nền sứ trắng sẽ ra sứ Thanh Hoa ,nét bút đậm đà sơn điểm瓶身描绘的牡丹一如你初妆píng shēn miáo huì de mǔ dān yì rú nǐ chū zhuāng
Đóa hoa mẫu đơn trên thân bình tựa nữ giới đã điểm trang冉冉檀香透过窗心事我了然rǎn rǎn tán xiāng tòu guò chuāng xīn shì wǒ liǎo rán
Hương gỗ đàn thoáng qua khung cửa khiến cho ta đột hiểu宣纸上走笔至此搁一半xuān zhǐ shàng zǒu bǐ zhì cǐ gē yí bàn
Ngòi bút lướt trên xuyến chỉ mang lại đây bỗng nhiên đứt đoạn…釉色渲染仕女图韵味被私藏yòu sè xuàn rǎn shì nǚ tú yùn wèi bèi sī cáng
Sắc men tủ tranh sĩ thanh nữ như muốn ẩn lòng ý vị而你嫣然的一笑如含苞待放ér nǐ yān rán de yí xiào rú hán bāo dài fàng
Nụ mỉm cười của bạn nữ như hoa xuân chớm nở你的美一缕飘散nǐ de měi yì lǚ piāo sàn
Nét rất đẹp của thanh nữ như làn hương thơm phiêu tán去到我去不了的地方qù dào wǒ qù bù liǎo de dì fang
Đến nơi mà ta cấp thiết tới được天青色等烟雨而我在等你tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐTrời xanh kia đợi cơn mưa phùn còn ta mãi mong ngóng nàng炊烟袅袅升起隔江千万里chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐKhói nhà bếp vương vấn như ngăn cách đôi nơi在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸zài píng dǐ shū hàn lì fǎng qián cháo de piāo yìẨn dưới mặt đáy bình là đôi chiếc hán lệ bỏng theo thư pháp chi phí triều就当我为遇见你伏笔jiù dāng wǒ wéi yù jiàn nǐ fú bǐTựa như ta vày muốn chạm mặt nàng nên luôn phục bút chờ đợi天青色等烟雨而我在等你tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐTrời xanh kia đợi cơn mưa phùn còn ta mãi chờ đợi nàng月色被打捞起晕开了结局yuè sè bèi dǎ lāo qǐ yūn kāi liǎo jié jú
Ai sẽ vớt ưánh trăng nơi đáy nước nhằm soi sáng một kết viên đẫm lệ如传世的青花瓷自顾自美丽rú chuán shì de qīng huā cí zì gù zì měi lì
Và vẻ đẹp mắt sứ Thanh Hoa sẽ mãi ko phai tàn你眼带笑意nǐ yǎn dài xiào yìnhư ánh mắt nàng…cười…色白花青的锦鲤跃然于碗 底sè bái huā qīng de jǐn lǐ yuè rán yú wǎn dǐHình chú cá chép xanh trên men trắng nhảy đầm nhót địa điểm đáy bát临摹宋体落款时却惦记着你lín mó sòng tǐ luò kuǎn shí què diàn jì zhe nǐkhi tựa theo nét Tống thể ta lại nhớ thương về nàng你隐藏在窑烧里千年的秘密nǐ yǐn cáng zài yáo shāo lǐ qiān nián de mì mìnàng giấu kín đáo ngàn năm trong lò gốm极细腻犹如绣花针落地jí xì nì yóu rú xiù huā zhēn luò dì
Khẽ dịu như loại kim thêu rơi gặp đất帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿lián wài bā jiāo rě zhòu yǔ mén huán rě tóng lǜLá chuối ko kể song chạm chán cơn mưa rào ,vòm của ngoại trừ song chạm chán gỉ đồng而我路过那江南小镇惹了你ér wǒ lù guò nà jiāng nấn ná xiǎo zhèn rě le nǐCòn ta gặp mặt nàng khi ngang bước qua thị trấn nhỏ dại ở Giang Nam在泼墨山水画里zài pō mò shān shuǐ huà lǐTrong bức tranh sơn thủy hữu tình你从墨色深处被隐去nǐ cóng mò sè shēn chù bèi yǐn qùnàng ẩn hiện sau lớp mực black sâu thẳm天青色等烟雨而我在等你tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐTrời xanh tê đợi trận mưa phùn còn ta mãi đợi nàng炊烟袅袅升起隔江千万里chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐkhói phòng bếp vương vấn như phân cách đôi nơi在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸zài píng dǐ shū hàn lì fǎng qián cháo de piāo yìẨn dưới mặt đáy bình là đôi loại Hán lệ rộp theo thư pháp tiền triều就当我为遇见你伏笔jiù dāng wǒ wéi yù jiàn nǐ fú bǐTựa như ta vị muốn chạm chán nàng nên luôn phúc cây viết chờ đợi天青色等烟雨而我在等你tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐTrời xanh tê đợi trận mưa phùn còn ta mãi chờ đợi nàng月色被打捞起晕开了结局yuè sè bèi dǎ lāo qǐ yūn kāi liǎo jié jú
Ai đã vớt ánh trăng vị trí đáy nước nhằm soi sáng sủa một kết cục đẫm lệ如传世的青花瓷自顾自美丽rú chuán shì de qīng huā cí zì gù zì měi lì
Và vẻ đẹp nhất của sứ Thanh Hoa vẫn mãi ko phai tàn你眼带笑意nǐ yǎn dài xiào yì
Như ánh nhìn nàng…cười…作词:方文山 / Tác từ: Phương văn sơn作曲:周杰伦 / Tác khúc: Châu Kiệt Luân