Viết tắt trong ngôn từ chat với tin nhắn là một trong những từ khóa được gg search nhiều nhất về chủ đề viết tắt trong ngôn ngữ chat và tin nhắn. Trong bài viết này, quanlykho.vn đang viết bài viết hướng dẫn viết tắt trong ngữ điệu chat và tin nhắn tiên tiến nhất 2020.

Bạn đang xem: Hướng dẫn viết tắt trong ngôn ngữ chat và tin nhắn mới nhất 2020

*

Hướng dẫn viết tắt trong ngôn từ chat cùng tin nhắn mới nhất 2020

Đây là một trong trào lưu không ngăn chận được và sẽ k có khi nào dừng lại, cho dù có tương đối nhiều quan hổ hang nó sẽ tác động đến sự trong sáng của giờ Việt.

Người like viết tắt nhận định rằng chat hoặc nhắn tin là sự đàm đạo riêng tư giữa nhì người, không công bố trên các phương tiện thông tin đại chúng, đề nghị cũng không cần theo những cách thức về câu chữ; vì vậy nó không làm mất đi sự trong sạch của tiếng Việt.

Để support cho phần đa ai thích viết tắt, bài bác này xin trình bày 2 một số loại viết tắt chữ Việt:

– Viết tắt tự tạo.

– Viết tắt theo quy nguyên tắc chung.

Ai phối hợp được hai loại viết tắt này sẽ cắt giảm được ngày giờ và tiền nong khi chat hoặc nhắn tin.

I. VIẾT TẮT TỰ TẠO

Viết tắt tự tạo nên rất đa dạng ở những phòng chat hoặc ở điện thoại di động. phương pháp viết tắt k theo một quy phép tắc chung nào. thỉnh thoảng, nó tất cả theo một quy mức sử dụng nào kia thì cũng chỉ áp dụng cho một trong những từ thường dùng.

• Vài ví dụ viết tắt từ tạo:

Ta dễ dàng tìm thấy nhiều gợi ý khi gõ sản phẩm chữ như “viet tat trong ngon đần độn chat va tin nhan” vào Google kiếm tìm trên internet. Sau đây là một số gợi ý viết tắt tự chế tác trích từ những mạng:

– “M co dj choi o? If dj, lay mang đến N cun gtrinh. O tinh quái thi thoi.” (Em có đi dạo không? nếu như đi, lấy cho anh cuốn giáo trình. không rảnh thì thôi).

– “Mog rag e se hiu! A wen, e bun dại ch? Bi h hon 12h rui do.” (Mong rằng em đang hiểu! Anh quên, em ảm đạm ngủ chưa? ngày nay hơn 12 tiếng rồi đó).

– “Bít rui, minh doi U o ntro” (Biết rồi, mình chờ bạn trong nhà trọ).

– “Chi ui! Chu e wa bởi ru tui min di uog nc lun thui! Se zui lem do!” (Chị ơi! hóng em qua đó rồi tụi mình đi uống nước luôn thôi! đang vui lắm đó!).

– “Trui ui, lam j ảo cac chi iu qui jan ju the? Bi h e moi roi khoi juog. Nhug chu e mut chut thui không gồm thực, e din day!”. (Trời ơi, sử dụng gì mà các chị yêu thương quí giận dữ thế? bây giờ em bắt đầu rời khỏi giường. Nhưng chờ em một tí thôi mà, em cho đây!).

xem các ví dụ trên, ta thấy ngôn ngữ chat là việc “biến hóa” tùy nhân tiện của giờ Việt. Ví dụ:

– “đi” thành “dj”.

– “không” thành “0”, “ko”, “k”, “kh”, “kg”, …

– “bây giờ” thành “bi h”.

– “biết rồi” thành “bit rui”.

– Chữ “qu” thành “w”.

– Chữ ““gì” thành “j”.

– Chữ “ơ” thành “u”.

– Chữ “ô” thành “u”.

– Chữ “ă” thành “e”.

– Chữ “ng” sinh hoạt cuối thì chỉ còn chữ “g”.

– M = E = em.

– N = A = anh

– Chèn giờ Anh vào như: if = nếu, U = you = bạn, …

Nói chung, chúng ta trẻ thích cách sử dụng các chữ trên bởi nó ngộ ngộ, lạ và siêu “xì-tin” (style). hơn nữa, khi sử dụng những chữ đẳng cấp này trong ĐT sẽ hạn chế số lần nhấn vào bàn phím cũng như tiết kiệm ký tự. ví dụ, khi mong muốn nhắn chữ “Đi” trong ĐT, phải bấm số 3, rồi 3 lần số 4 thì hiện tại chỉ cần bấm số 3 cùng số 5 là đã có được chữ “Dj” khẩn trương mà tín đồ nhận luôn luôn hiểu được ta vừa mới nói gì.

• Chèn tiếng nước ngoài:Để biểu lộ “đẳng cấp nhắn tin”, sát bên việc nhắn mau, ít cam kết tự, những người nhắn tin còn thông qua thể loại chèn tiếng quốc tế vào inbox. Ngôn từ được chọn hàng đầu chính là tiếng Anh vì đối với các ngôn ngữ không giống, giờ đồng hồ Anh được xem là thứ ngôn ngữ “hot” nhất so với giới trẻ bây giờ.

Chỉ đề xuất gõ “viet tat tieng anh trong sms chat email” vào Google search, hoặc vào mạng http://abbreviations.com , là tra cứu thấy các bảng liệt kê hàng nghìn hướng dẫn viết tắt những từ tiếng Anh thường dùng trong inbox inbox, chat, mail, Twitter, v.v….

Bài này chủ ý về viết tắt chữ Việt nên không bàn các viết tắt giờ nước ngoài. Chỉ xin nêu một suy nghĩ là dù có rất nhiều chỉ trích vấn đề chèn tiếng quốc tế sẽ ảnh hưởng đến sự trong sáng của giờ Việt, nhưng cứng cáp chắc việc này vẫn khó mà chống chận được vì rất nhiều nó cũng rút ngắn thời gian viết cho chúng ta biết giờ đồng hồ Anh.

ví dụ các sms ngắn gọn gàng chèn giờ đồng hồ Anh khá đa dạng giống như sau:

– “ss” viết tắt của từ bỏ “sister” tức là chị.

– “2day U teo ranh o?” (Hôm nay chúng ta có nhàn nhã không?).

– “I nho. Thanks U domain authority nhac!” (Tôi nhớ. cám ơn bạn đã nhắc!).

– “g9” = “goodnight” = chúc ngủ ngon.

– “2day” = “today” = hôm nay.

– “2nite” = “tonight” = về tối nay.

– v.v.…

• giờ Việt thời
” của Joseph Ruelle (Joe), sinh năm 1978, fan Canada. Anh Joe nổi tiếng vì viết blog bằng tiếng Việt rất bao gồm duyên cùng hóm hỉnh.

“Sáng nay bản thân ngủ dậy và ra quyết định học phong cách chat trên internet của thanh niên Viet Nam.

Thứ nhất, mình ra quyết định thay chữ “ô” bằng chữ “u” – cơ mà chỉ trong mụt số trường hợp quan trọng đặc biệt thui! vào mụt số ngôi trường hợp khác, mình sẽ quăng quật chữ “ô” hẳn ra. Ví như viết quá chuẩn thì văn của bản thân sẽ nặng nề, khiến cho người xem thấy chán. Tức là phải sửa lun – mình không mún sử dụng người khác bùn đâu!

không phải riêng nguyên âm thui đâu cơ mà cũng có rất nhiều phụ âm cần bỏ ra. Chữ “n” là mụt trong nhữg “nghi phạm” rất nổi bật nhất. Vâg, chữ ấy thỉnh thoảng rất tổn phí – nhưg cũg có không ít chữ phí khác nữa, chưa xog đâu!

Chữ “h” ngơi nghỉ cuối mụt số từ Nhìn rất khó chịu! không hề mỗi mìn đâu ngoài ra rất nhiều bạn của mìn nữa cũg nói vậy – khó tính mụt phương pháp kin khủg! (Chữ “k” nghỉ ngơi đầu mụt số từ khác lại còn khó khăn chịu hơn nữa, mìn hôg chịu đựng nổi).

Có ai đồg ý cùng với mìn rằg 2 chữ “q” với “u” xấu lắm hôg? Chữ “w” đẹp hơn các chứ! nếu chat yahoo và có người viết 2 chữ ấy thì mìn đã nói lun: “Trùi ui, cái gì mà wê thế!” – nhằm họ đã wen với wan điểm wần chúg của giới trẻ trog wốc.

Việc cụ 2 chữ xấu bằg mụt chữ xinh cũg siêu lô-gíc đấy! ví dụ, 2 chữ “ch” sống cúi mụt số từ Nhìn rất mớ bòng bong. Giảm ngày “ch”, “ch”, “ch”, trùi ui, lík kík lắm, lại còn cũ rík nữa, thui cụ bằg chữ “k” đi, nhằm lối viết của mìn sẽ kík thík hơn!

Tiếg Việt cũg hay dùg chữ “gì”. Dòng gì? Món gì? Phố gì? Chúa ui, ngán wá đi mất! hai chữ “g” và “i” đứg cạnh nhau Nhìn rất “béo”! trái lại, chữ “j” đứg sinh hoạt mụt mìn Nhìn rất “gầy”, siêu “người mẫu”!

Các bạn nữ ơi, hãy núm 2 chữ “ye” thiếu thẩm mỹ bằg từng chữ “i” xin xắn đi! Viết “em iu anh” thì đỡ rủi ro hơn những (hoặc cứ viết “iu an wá trời lun!” mang đến máu).

Way lại với chuyện nguyên âm, mìn hôg hiểu vì sao mụt số người luôn luôn cứ cho rằg chữ “ă” xinh hơn chữ “e”!?? Kệ nhữg fan đó chứ, bọn họ kiêu lém, hủ lậu lém!

Nhưg hôg fải chữ “ê” dịp nào cũg xinh. Câu “em k biết” chả bao gồm j xuất xắc cả. ngược lại, câu “em hôg che j đâu” nghe easy thươg lém! các bạn hỉu hôg? Mìn fải rứa gắg để nói nhẹ chứ, quánh bịt là với fái íu. Nói cứg wá cùng với mụt cô mìn thík thì – chít!

Nè! Ai bảo 2 chữ “a” cùng “y” cơ hội nào cũg wan trọg? Ai bảo 2 chữ “ph” cơ hội nào cũg lúi cún? (Hôg fải mìn!) Fí thế! Ái bảo chữ “c” thời điểm nào cũg tốt hơn chữ “k”? có rất nhìu trườg hợp khác nữa mà fải nắm chữ xấu bằg chữ đẹp, khôn cùng tiếk mìn hôg có quá đủ thời jan nhằm jải thík hít!

Kác nguyên cùng fụ âm sinh sống trên được jải wyít xog, mìn sẽ khởi đầu tập trug vào việc viết tắt (vt). Bh cg~ n` ng noi’ rg vt wá n` k tốt lém. Nhưg thui – vđề không fai la vt co’ giỏi h không, vđề la fai vt ntn!!!

Rùi có lẽ mìn nin cho mụt chút ja vị SG vô! Cg~ n` ng HN, đặc bịt là ng trẻ, mang đến rg ng SG sốg 1 kách khôn cùng dzui dzẻ. Vậy chuyện thanh nin HN bắt trước thanh nin SG hôg dzô dzuyên tí j!

Mún vươn lên là chatter Việt Nam thiệt thì lúi vít kủa mìn buộc phải dc bày vẽ bởi nhiù kon số! Thay bởi vì “chào” bạn, mìn sẽ “2” chúng ta thui! Thay do chúc chúng ta ngủ ngon, mìn đã “g9” chúng ta thui!

Dù sao ngun ngữ kũg hôg fản ánh được kảm xúc kủa con ng bằg hìn ảnh, cùng hôg có hìn hình nào fản ánh kảm xúc kủa kon ng giống như mụt gươg mặt! Hihi! Sao? bạn hôg tin hà? Bạn không tin Mr. Joe tội nghiệp hả? Bùn kừi wá nhỉ! Mìn hôg nói dzối đâu nhá!

kÁc bẠn cÓ bÍt Fí
M s
Hi
Ft h
Ôg? Mi
N sẼ d

Ng kÁi Fím Áy đỂ t
Ra
G t
Rí vẲn Kủ
A Mì
N mỤt ChÚt. Fả
I Lu
N Lu
N chũm gẮg Để c
Hữ kỦa Mì
N xinh Hơ
N ChỮ Kủ
A n
G` không giống c
Hứ! GỌi Là Sĩ d
ZiỆn ĐiẸn tỬ đẤy!! Hihi!!!!

bẬc cÚi Cù
G Là t

M mÀu Sắ
C Dz
Ô! CHữ h
Ôg mÀu giống như Xe k
Hô dẦu (hihi!!!) vÀ Ai c
G~ Bí
T x
E k
Hô dẦu h
Ôg cÓ jÁ t
Rị j đÂu!! Huhu!!! Quan sát mỤt đ
Oạ
N n` mÀu Sắ
C như nạm nào t
Hì h
Oa Hí
T cẢ Mắ
T!!! đẹp dzà m
An Lu
N!

Xo
G! bảo hành Mì
N vừa mới Bí
T c

T ChÍt như 1 Ng Vịt c

Nh Gú
C rÙi! Dz
Ui wÁ, t

K Lé
M! NhƯg Mì
N luôn luôn h
Ơi Lo, h
Ôg Bí
T tƯơ
Ng l
Ai kỦa n
Gu
N n
Gữ TiẾg Vị
T t

N i
U kỦa Mì
N sẼ Là n
Tn? Th
Ui kỆ! bh Là TK21 rÙi, Lo j mÀ vỚ Vỉ
N t
Hế!

Kekekekekekekekekekekeke!!!!!”

(Bài “Tiếng Việt thời
” trích từ bỏ blog của Joseph Ruelle)

• ưu điểm và hạn chế của viết tắt tự tạo:

ưu điểm của viết tắt trường đoản cú tạo là lúc quen dùng thì cũng thành một quy biện pháp nào đó cho một trong những từ thường sử dụng và ta viết được vô cùng ngắn một vài chữ thường sử dụng, giống như gợi ý “không” thành “0”, “ko”, “k”, “kh”, “kg”. Thân tôi và các bạn A, ký hiệu 0, không, k, KH hoặc kg sẽ mang ý nghĩa là “không”, nhưng có thể giữa tôi và các bạn B và C thì không lại có nghĩa là “Ok”, kk có nghĩa là “very good, …”.

giới hạn của viết tắt tự tạo là:

– Chỉ viết tắt được một không nhiều chữ thường sử dụng, chứ k ứng dụng được cho toàn bộ các từ không giống có vần tương tự.

– ký kết hiệu riêng rẽ thường không thống tuyệt nhất giữa các nhóm nên chỉ những người dân trong nhóm mới đọc được nhau, bạn ngoài nhóm mong muốn hiểu cũng hơi khó và có thể hiểu lầm.

II. VIẾT TẮT THEO QUY LUẬT CHUNG

ưu điểm của viết tắt theo quy phương tiện chung là viết tắt được rất nhiều chữ. ví dụ, giả dụ thuộc lòng 2 qui ước tầm thường là “K chũm cho KH” và “bỏ bớt N nghỉ ngơi phụ âm cuối chữ NG”, ta đủ nội lực đọc ngay những chữ “kôg ká ki mag trog lòg nhữg …” là “không hơi khi đưa trong lòng đầy đủ …”.

giới hạn của viết tắt theo qui qui định chung là có một trong những từ đa dạng viết không ngắn bằng phương pháp viết tắt từ tạo. ví dụ, cùng với viết tắt tự tạo nên thì “0, ko, k, khách hàng, kg,…” đều mang ý tức là “không” trong khi viết tắt theo quy lý lẽ chung thì cần viết là “kôg” mới mang ý nghĩa là “không”.

A. VIẾT TẮT CHỮ không DẤU

mẹo viết tắt chữ k dấu sau đây thích hợp cho số đông ai like tạo một “xì tin” bắt đầu trong chat hoặc nhắn tin.

Xin đọc các hướng dẫn viết tắt từ trên xuống dưới vì chúng có quan hệ tiếp nối. Hiểu dứt phần trên, bắt đầu hiểu được chuẩn xác phần dưới.

1. Phụ âm đầu chữ

Có 9 qui ước:

• F nắm PH …… Vd: fai = phai .

• C thay k …… Vd: ce = ke, cim = kim.

• không thay KH …… Vd: ki ko kan = khi kho khan.

• Z gắng D …… Vd: zu zi = du di, zo zự = bởi dự.

• D nỗ lực Đ …… Vd: di dâu dó = đi đâu đó, zo dó = cho nên.

• J thế GI …… Vd: ju jn jay j = giu gin giay gi.

• G vắt GH …… Vd: ge = ghe, gi = ghi.

• NG chũm NGH …… Vd: nge = nghe, ngi = nghi.

• Q nạm QU …… Vd: qay qan = cù quan, qe qan = que quan, qet = quet.

2. Phụ âm cuối chữ

Có 3 qui ước:

• G thế NG …… Vd: xoog = xoong, kog mog = khong mong.

Xem thêm:

• H vậy NH …… Vd: hoah = hoanh, hueh = huenh, bah = banh.

• không thay CH …… Vd: hoak = hoach, nguek = nguech, sak = sach.

3. Vần không dấu “Nguyên âm ghép + chữ cái”

Đây là phần ở đầu cuối nhưng quan trọng vì trình bày mẹo viết tắt có hệ thống cho 39 vần k dấu, vốn tất cả 3 hoặc 4 chữ cái, xuống còn 2 vần âm mỗi vần.

Tiếng Việt hiện có tất cả 44 vần k dấu “Nguyên âm ghép + chữ cái”.

Trong đó, 5 vần: oong, oanh, uenh, oach, uech, vừa mới được viết tắt là oog, oah, ueh, oak, uek như vừa trình diễn ở trên (xem gợi ý phần II.A.2).

Còn lại 39 vần:

– UA: uat,uan, uang, uay.

– OE: oet, oen, oem, oeo.

– IE: iet, iep, iec, ien, iem, ieng, ieu.

– YE: yet, yen, yem, yeng, yeu.

– OA: oat, oap, oac, oan, oam, oang, oai, oay, oao.

– UO: uot, uop, uoc, uon, uom, uong, uoi, uou.

– UYE: uyet, uyen.

Trong đó có:

– những nguyên âm ghép: ua, oe, ie tốt ye, oa, uo, uye.

– những chữ mẫu cuối: t, p, c, n, m, ng, i tuyệt y, u tốt o.

39 vần nầy được viết tắt còn 2 chữ cái cho từng vần, bởi cách:

– rút gọn nguyên âm ghép còn một nguyên âm. Và

– Thay vần âm cuối bằng một chữ cái khác.

đúc kết nguyên âm ghép còn một nguyên âm. Bao gồm 6 qui ước và 1 ngoại lệ:

A = ua

E = oe

I = ie, ye

O = oa …… (Ngoại lệ: A = oa cho vần “oay”)

U = uo

Y = uye

Thay vần âm cuối bằng một chữ cái khác. Tất cả 8 qui ước:

• D = t

• F = p

• S = c

• L = n

• V = m

• Z = ng

• J = i, y

• W = o, u

Ráp 6 nguyên âm rút gọn vào 8 chữ cái cuối khác, ta viết tắt được 39 vần trên từng vần chỉ từ 2 chữ cái. do đó, chỉ cần nhớ 14 qui ước trên, ta không nặng nề khăn nhớ được 39 vần viết tắt sau:

– ad, al, az, aj … (uat, uan, uang, uay).

– ed, el, ev, ew … (oet, oen, oem, oeo).

– id, if, is, il, iv, iz, …. Iw … (iet, iep, iec, ien, iem, ieng, ieu).

– id, il, iv, iz, …. Iw … (yet, yen, yem, yeng, yeu).

– od, of, os, ol, ov, oz, oj, aj, ow … (oat, oap, oac, oan, oam, oang, oai, oay, oao).

– ud, uf, us, ul, uv, uz, uj, uw … (uot, uop, uoc, uon, uom, uong, uoi, uou).

– yd, yl … (uyet, uyen).

Sau trên đây là ví dụ cho 39 vần viết tắt. Các gợi ý thống kê all qui ước viết tắt ở những phần trên để cho thấy thêm nhiều chữ được viết tắt khôn xiết gọn:

• AD = uat …… Vd: kad = khuat, lad = luat.

• AL = uan …… Vd: kal = khuan, tal = tuan.

• AZ = uang …… Vd: bag kaz = bang khuang.

• AJ = uay …… Vd: kay koa = khuay khoa. (4)

• ED = oet …… Vd: ked = khoet, loe led = loe loet.

• EL = oen …… Vd: hel = hoen.

• EV = oem …… Vd: ngev ngev = ngoem ngoem.

• EW = oeo …… Vd: ngew = ngoeo. (4+4=8)

• ID = iet, yet …… Vd: fid = phiet, id = yet, kid = khiet, zid = diet. ….

• IF = iep …… Vd: dif = điep, kif = khiep, ngif = nghiep, zif = diep.

• IS = iec …… Vd: tis = tiec, vis = viec.

• IL = ien, yen …… Vd: fil = phien, il = yen, qil lyl = quyen luyen, til = tien.

I. Viết tắt tự tạo nên II. Viết tắt theo quy mức sử dụng chung A. Viết tắt chữ tất cả dấu B. Nhị đoạn thơ viêt tắt chữ tất cả dấu III. Lời cuối​
Hiện nay, giới trẻ thường trí tuệ sáng tạo nhiều mẫu mã viết tắt chữ Việt, hầu hết là chữ không dấu, lúc “chat” trên mạng hoặc viết tin nhắn ở điện thoại di động, …
Đây là một trào lưu giữ không ngăn chận được cùng sẽ không bao giờ dừng lại, mang lại dù có nhiều quan không tự tin nó sẽ ảnh hưởng đến sự trong trắng của giờ đồng hồ Việt.Người say đắm viết tắt nhận định rằng chat hoặc nhắn tin là việc trao đổi riêng tư giữa nhị người, không công bố trên các phương tiện thông tin đại chúng, nên cũng không bắt buộc theo những giải pháp về câu chữ; do thế nó không làm mất đi đi sự trong sạch của giờ đồng hồ Việt.Để cung ứng cho đều ai mê thích viết tắt, bài này xin trình bày 2 loại viết tắt chữ Việt:- Viết tắt trường đoản cú tạo.- Viết tắt theo quy pháp luật chung.Ai phối hợp được hai một số loại viết tắt này sẽ tiết kiệm chi phí được ngày giờ và tài lộc khi chat hoặc nhắn tin.I. VIẾT TẮT TỰ TẠOViết tắt tự tạo thành rất phổ cập ở những phòng chat hoặc ở điện thoại thông minh di động. Biện pháp viết tắt không áp theo một quy qui định chung nào. Thỉnh thoảng, nó gồm theo một quy dụng cụ nào đó thì cũng chỉ vận dụng cho một vài từ hay dùng.• Vài lấy ví dụ như viết tắt tự tạo:
Ta dễ ợt tìm thấy những ví dụ lúc gõ mặt hàng chữ như “viet tat vào ngon ngu chat va tin nhan” vào Google tìm kiếm trên internet. Sau đây là một số lấy một ví dụ viết tắt tự tạo thành trích từ những mạng:- “M teo dj choi o? If dj, lay mang lại N cun gtrinh. O tinh ranh thi thoi.” (Em có đi chơi không? nếu đi, lấy mang lại anh cuốn giáo trình. Không rảnh rỗi thì thôi).- “Mog rag e se hiu! A wen, e bun ngây ngô ch? Bi h hon 12h rui do.” (Mong rằng em đã hiểu! Anh quên, em bi thương ngủ chưa? bây chừ hơn 12 tiếng rồi đó).- “Bít rui, minh doi U o ntro” (Biết rồi, mình hóng bạn ở trong nhà trọ).- “Chi ui! Chu e wa vày ru tui min di uog nc lun thui! Se zui lem do!” (Chị ơi! hóng em thông qua đó rồi tụi bản thân đi uống nước luôn luôn thôi! sẽ vui lắm đó!).- “Trui ui, lam j ma cac bỏ ra iu qui jan ju the? Bi h e moi roi khoi juog. Nhug chu e mut chut thui ma, e din day!”. (Trời ơi, làm những gì mà những chị yêu quí giận dữ thế? bây chừ em new rời khỏi giường. Nhưng ngóng em một chút thôi mà, em mang lại đây!).Xem các ví dụ trên, ta thấy ngữ điệu chat là sự “biến hóa” tùy nhân thể của tiếng Việt. Ví dụ:- “đi” thành “dj”.
- “không” thành “0”, “ko”, “k”, “kh”, “kg”, ...- “bây giờ” thành “bi h”.- “biết rồi” thành “bit rui”.- Chữ “qu” thành “w”.- Chữ ““gì” thành “j”.- Chữ “ơ” thành “u”.- Chữ “ô” thành “u”.- Chữ “ă” thành “e”.- Chữ “ng” sống cuối thì chỉ với chữ “g”.- M = E = em.- N = A = anh- Chèn tiếng Anh vào như: if = nếu, U = you = bạn, …Nói chung, chúng ta trẻ thích giải pháp dùng những chữ trên vị nó ngộ ngộ, lạ và vô cùng “xì-tin” (style). Rộng nữa, khi dùng những chữ đẳng cấp này trong điện thoại cảm ứng sẽ giảm bớt số lần nhấn vào bàn phím tương tự như tiết kiệm ký tự. Ví dụ, khi mong muốn nhắn chữ “Đi” trong năng lượng điện thoại, cần nhấn số 3, rồi 3 lần số 4 thì bây chừ chỉ yêu cầu nhấn số 3 với số 5 là đạt được chữ “Dj” mau lẹ mà fan nhận vẫn hiểu được ta đã nói gì.• Chèn giờ nước ngoài:
Để biểu hiện “đẳng cung cấp nhắn tin”, lân cận việc nhắn nhanh, ít cam kết tự, những người dân nhắn tin còn thông qua hiệ tượng chèn tiếng quốc tế vào tin nhắn. Ngôn từ được lựa chọn số 1 chính là tiếng Anh vì so với những ngôn ngữ khác, giờ Anh được coi là thứ ngữ điệu “hot” nhất so với giới trẻ hiện tại nay.Chỉ nên gõ “viet tat tieng anh vào sms chat email” vào Google Search, hoặc vào mạng http://abbreviations.com , là kiếm tìm thấy các bảng liệt kê hàng ngàn cách viết tắt các từ giờ đồng hồ Anh thường được sử dụng trong tin nhắn SMS, chat, email, Twitter, v.v….Bài này chủ kiến về viết tắt chữ Việt đề xuất không bàn các viết tắt tiếng nước ngoài. Chỉ xin nêu một cân nhắc là dù có tương đối nhiều chỉ trích bài toán chèn tiếng nước ngoài sẽ ảnh hưởng đến sự trong trắng của tiếng Việt, nhưng vững chắc chắc việc này vẫn khó mà chống chận được vì rất nhiều nó cũng rút ngắn thời hạn viết cho các bạn biết giờ đồng hồ Anh.Ví dụ những tin nhắn gọn nhẹ chèn giờ Anh hơi thông dụng như sau:- “2day U co ranh o?” (Hôm nay các bạn có thanh nhàn không?).- “I nho. Thanks U domain authority nhac!” (Tôi nhớ. Cảm ơn bạn đã nhắc!).- “g9” = “goodnight” = chúc ngủ ngon.- “2day” = “today” = hôm nay.- “2nite” = “tonight” = tối nay.- v.v.… • giờ Việt thời
*
c
Hữ h
Ôg mÀu n
Hư xe k
Hô dẦu (hihi!!!) vÀ Ai c
G~ Bí
T x
E k
Hô dẦu h
Ôg cÓ jÁ t
Rị j đÂu!!
*
Huhu!!! n

N mỤt đ
Oạ
N n` mÀu Sắ
C Nt
N t
Hì h
Oa Hí
T cẢ Mắ
T!!!
*
Đẹ
P dzà m
An Lu
N!
*
Xo
G! bảo hành Mì
N đà Bí
T c

T ChÍt NhƯ 1 Ng Vịt c

Nh Gú
C rÙi!
*
Dz
Ui wÁ, t

K Lé
M!
*
NhƯg Mì
N Vẫ
N h
Ơi Lo, h
Ôg Bí
T tƯơ
Ng l
Ai kỦa n
Gu
N n
Gữ TiẾg Vị
T t

N i
U kỦa Mì
N sẼ Là n
Tn?
*
Th
Ui kỆ! bảo hành Là TK21 rÙi, Lo j mÀ vỚ Vỉ
N t
Hế!
Kekekekekekekekekekekeke!!!!!”(Bài “Tiếng Việt thời
” trích tự blog của Joseph Ruelle)
• Ưu điểm và tinh giảm của viết tắt từ tạo:Ưu điểm của viết tắt trường đoản cú tạo là khi quen cần sử dụng thì cũng thành một quy chính sách nào kia cho một vài từ hay được dùng và ta viết được cực kỳ ngắn một trong những chữ thường xuyên dùng, như ví dụ như “không” thành “0”, “ko”, “k”, “kh”, “kg”. Thân tôi và các bạn A, ký kết hiệu 0, ko, k, kh hoặc kg sẽ mang chân thành và ý nghĩa là "không", nhưng hoàn toàn có thể giữa tôi và các bạn B với C thì k lại có nghĩa là “Ok”, kk có nghĩa là "very good, …”.Hạn chế của viết tắt tự sinh sản là:- Chỉ viết tắt được một ít chữ thường xuyên dùng, chứ không vận dụng được cho tất cả các từ khác có vần tương tự.- ký hiệu riêng hay không thống nhất giữa những nhóm nên chỉ những bạn trong nhóm bắt đầu hiểu được nhau, fan ngoài nhóm muốn hiểu cũng hơi khó và hoàn toàn có thể hiểu lầm.II. VIẾT TẮT THEO QUY LUẬT CHUNGƯu điểm của viết tắt theo quy giải pháp chung là viết tắt được rất nhiều chữ. Ví dụ, giả dụ thuộc lòng 2 qui ước thông thường là “K nỗ lực cho KH” với “bỏ giảm N ở phụ âm cuối chữ NG”, ta có thể đọc ngay các chữ “kôg ká ki mag trog lòg nhữg …” là “không tương đối khi mang trong tâm địa những …”.Hạn chế của viết tắt theo qui luật pháp chung là có một trong những từ thông dụng viết không ngắn bằng cách viết tắt từ bỏ tạo. Ví dụ, với viết tắt tự tạo thành thì “0, ko, k, kh, kg,…” đa số mang chân thành và ý nghĩa là “không” trong những khi viết tắt theo quy khí cụ chung thì phải viết là “kôg” bắt đầu mang ý nghĩa là “không”.A. VIẾT TẮT CHỮ CÓ DẤUCách viết tắt dưới đây thích hòa hợp cho các ai thích tạo ra một “xì tin” new trong chat hoặc nhắn tin.Xin đọc những cách viết tắt từ trên xuống dưới vày chúng gồm quan hệ nối tiếp. Hiểu xong xuôi phần trên, bắt đầu hiểu được đúng chuẩn phần dưới.1. Vết sắc sinh sống vần ngược (một qui ước):Vần ngược là vần chỉ gồm dấu sắc hoặc che dấu nặng, chúng gồm phụ âm cuối là: c, ch, p, t (Vd: ưc, ach, up, ot, …). Khi phát âm vần ngược ko dấu, ta nghe giống hệt như có lốt sắc, ví dụ: ưc-ức, ach–ách, up-úp, ot-ót, ….Do đó, qui ước đầu tiên là:
• I
cụ Y …… Vd: i tá = y tá, lí trí = lý trí.• nước ngoài trừ: Vần AY, ÂY vẫn chính là AY, ÂY …… Vd: mây bay = mây bay.• Y nạm UY …… Vd: thý = thúy, byt = buýt, ỷ = ủy.​
• F nuốm PH …… Vd: fải = phải.• C thế K …… Vd: cín = kín, cể = kể, cẻ = kẻ.• K cố gắng KH …… Vd: ki kó kăn = khi khó khăn khăn.• Z vậy D …… Vd: zì = dì, zo zự = bởi vì dự.• D cố Đ …… Vd: di dâu dó = đi đâu đó.• J cụ GI …… Vd: já jì = giá chỉ gì, jữ jìn = giữ gìn, zù jì = cho dù gì.• G thế GH …… Vd: gì = ghì, gế = ghế, ge = ghe.• W thay NG, NGH …… Vd: wa = nga, wĩ = nghĩ, wề = nghề, we = nghe.• Q cố QU …… Vd: qay = quay, qân = quân, qôc = quốc, qy = quy, qi = qui.​
• G núm NG …… Vd: xoog = xoong, trôg mog = trông mong.• H rứa NH …… Vd: hoàh = hoành, huêh = huênh, qah = quanh.• K chũm CH …… Vd: hoạk = hoạch, wuệk = nguệch, tak bạk = bóc tách bạch.​
5. Vần “Nguyên âm ghép + chữ cái” (17 qui cầu và một nước ngoài lệ):Đây là phần sau cùng nhưng đặc trưng nhất bởi nó trình bày cách ghi gọn gàng có khối hệ thống cho 52 vần, vốn gồm 3 hoặc 4 chữ cái, xuống còn chỉ 2 vần âm mỗi vần.Tiếng Việt hiện có tất cả 57 vần “Nguyên âm ghép + chữ cái”.Trong đó, 5 vần: oong, oanh, uênh, oach, uêch đã làm được ghi gọn là: oog, oah, uêh, oak, uêk như vừa trình diễn ở bên trên (xem lấy ví dụ phần A.4 Phụ âm cuối chữ).Còn lại 52 vần:- IÊ: … iêt, iêp, iêc, iên, iêm, iêng, iêu.- YÊ: … yêt, yên, yêm, yêng, yêu.- UYÊ: … uyêt, uyên.- UÔ: … uôt, uôc, uôn, uôm, uông, uôi.- ƯƠ: … ươt, ươp, ươc, ươn, ươm, ương, ươu, ươi.- UƠ: … uơt, uơn.- UÂ: … uât, uân, uâng, uây.- OĂ: … oăt, oăc, oăn, oăm, oăng.- OE: … oet, oen, oem, oeo.- OA: … oat, oap, oac, oan, oam, oang, oao, oai, oay.52 vần này là sự kết hợp giữa: những nguyên âm ghép và các chữ dòng cuối.- những nguyên âm ghép là: iê xuất xắc yê, uyê, uô, ươ, uơ, uâ, oă, oe, oa- những chữ loại cuối là: t, p, c, n, m, ng, o giỏi u, i giỏi y.52 vần nầy được ghi gọn còn 2 chữ cái cho mỗi vần, bằng cách:- Rút gọn nguyên âm ghép còn một nguyên âm.- Đồng thời, thay chữ cái cuối bởi một vần âm khác.Rút gọn nguyên âm ghép còn một nguyên âm. Gồm 10 qui ước:
• I
thay IÊ xuất xắc YÊ• Y núm UYÊ• U rứa UÔ• Ư cầm cố ƯƠ• Ơ vậy UƠ •  cố U• Ă cố OĂ• E cầm cố OE• O cố kỉnh OA ……• A chũm OA (Chỉ làm việc vần “oay”)​
Ráp 10 nguyên âm rút gọn gàng vào 8 chữ cái cuối khác, ta ghi gọn được 52 vần trên từng vần chỉ từ 2 chữ cái.Do đó, chỉ cần nhớ 18 qui cầu trên, ta vẫn hiểu được giải pháp ghi gọn gàng 52 vần trên như sau:- id, if, is, il, iv, iz, iw = iêt, iêp, iêc, iên, iêm, iêng, iêu.- id, il, iv, iz, iw = yêt, yên, yêm, yêng, yêu. (khi i sống đầu từ)
Ví dụ:kid = khiết, zịd = diệt, id = yết.kif = khiếp, wịf = nghiệp.tis vịs = nhớ tiếc việc.fil = phiên, íl = yến.fív = phiếm, wiv = nghiêm, ỉv = yểm.jíz = giếng, wiz = nghiêng, iz = yêngfíw = phiếu, dìw = điều, iw = yêu (12)​
Ví dụ:kyd = khuyết, qyd = quyết, tỵd = tuyệt.kyl = khuyên, qỳl = quyền, wỹl = nguyễn. (2+12=14)​
Ví dụ: nud = nuốt, rụd = ruột.cus = cuốc. Kul = khuôn, lul = luôn.lụv thụv = luộm thuộm.úz = uống.cúj = cuối. (6+14=20)​
Ví dụ: lưd = lướt.cưf = cướp.dựs = được, zựs = dược, fưs = phước.lựl = lượn.bưv bứv = bươm bướm.fưz = phương, gưz = gương.rựw = rượu.cừj = tươi cười. (8+20=28)​
-
ơd, ơl = uơt, uơn.
Ví dụ: hợd = huợt.hỡl = huỡn. (2+28=30)​
-
âd, âl, âz, âj = uât, uân, uâng, uây.
Ví dụ: kâd = khuất, lậd = luật.kâl = khuân, tầl = tuần. Bâg kâz = bâng khuâng.kâj kỏa = khuây khỏa. (4+30=34)​
Ví dụ: chăd = choắt, wặd = ngoặt.hặs = hoặc, wăs = ngoắc. Xăl = xoăn.kăv = khoăm.hẵz = hoẵng, kắz = khoắng. (5+34=39)​
Ví dụ: ked = khoét, lòe lẹd = lòe loẹt.hel = hoen.wev wév = ngoem ngoém.wẻw = ngoẻo. (4+39=43)​
-
od, of, os, ol, ov, oz, ow, oi, aj (vần “oay”) = oat, oap, oac, oan, oam, oang, oao, oai, oay.Ví dụ: kod = khoát, lọd = loạt.wof = ngoáp. Kos = khoác, tọs = toạc.hòl tòl = hoàn toàn.wọv = ngoạm.hòz = hoàng, kỏz = khoảng.wow = ngoao.kój = khoái, wòj = ngoài.laj haj = loay hoay. (9+43=52)B. Nhị ĐOẠN THƠ VIẾT TẮT CHỮ CÓ DẤUMột khi nhớ được tổng thể qui ước ghi gọn (33 qui mong và 1 nước ngoài lệ) cùng hiểu các ví dụ sống trên, ta thuận tiện hiểu hai đoạn thơ viết bằng văn bản viết tắt sau đây.• bài bác thơ “Ông đồ” của Vũ Đình Liên viết bằng văn bản viết tắt:Mỗi năm hoa dào nở
Mỗi năm hoa đào nở
Lại thấy ôg dồ jà
Lại thấy ông trang bị già
Bày mực tàu, jấy dỏ
Bày mực tàu, giấy đỏ
Bên fố dôg wừj qa
Bên phố đông người qua
Bao nhiw wừj thuê vid
Bao nhiêu khách thuê mướn viết
Tấm tăc wợi ken tài
Tấm tắc ngợi khen tài“Hoa tay thảo nhữg net“Hoa tay thảo mọi nét
Như fựz múa rồg bay”Như phượng múa dragon bay”Nhưg từng năm, từng vắg
Nhưng mỗi năm, từng vắng Wừj mướn vid ni dâu
Người mướn viết ni đâu Jấy dỏ bùl kôg thấm
Giấy đỏ bi thảm không thắm Mực dọg trog wil sầu
Mực ứ trong nghiên sầu Ôg dồ vẫn wồi dấy Ông vật vẫn ngồi đấy
Qa dừz kôg ai tuyệt Qua đường không người nào hay
Lá vàg rơi trên jấy Lá kim cương rơi trên giấy
Wòj trời mưa vết mờ do bụi bay
Ngoài trời mưa bụi bay
Năm ni dào lại nở năm nay đào lại nở
Kôg thấy ôg dồ xưa
Không thấy ông đồ dùng xưa Nhữg wừj mul năm cũ
Những người muôn năm cũ Hồn sinh sống dâu bây jờ
Hồn ở chỗ nào bây giờ?• Đoạn đầu “Truyện Kiều” của thi hào Nguyễn Du viết bằng văn bản viết tắt:Trăm năm trog cõi wừj ta Trăm năm vào cõi fan ta Chữ tài chữ mệh kéo là get nhau Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau Trải qa một cụs bể zâu Trải qua 1 cuộc bãi bể nương dâu Nhữg dìw trôg thấy nhưng dau dớn lòg phần lớn điều phát hiện ra mà âu sầu lòng kỳ lạ jì bỉ săc bốn fog lạ gì bỉ sắc tứ phong Trời xah qen thói má hồg dáh ren Trời xanh thân quen thói má hồng tấn công ghen Cảo thơm lần jở trưs dèn Cảo thơm lần giở trước đèn Fog tìh cổ lục còn trỳl sử xah Phong tình cổ lục còn truyền sử xanh
Rằg năm Ja Tĩh trìw Mih Rằng năm Gia Tĩnh triều Minh
Bốn fưz fẳg lặg nhì cih vữg vàg
Bốn phương yên bình hai ghê vững vàng
Có đơn vị vil wọj bọn họ Vưz
Có công ty viên ngoại chúng ta Vương
Ja bốn wĩ cũg thừz thừz bậc trug
Gia bốn nghĩ cũng thường xuyên thường bậc trung
Một trai con thứ rôt lòg
Một trai con thứ rốt lòng
Vưz Qan là chữ, nối jòg nho ja
Vương quan lại là chữ, nối giòng nho gia
Dầu lòg hai ả tố nga
Đầu lòng hai ả tố nga
Thý Cìw là chị, em là Thý Vân
Thúy Kiều là chị, em là Thúy Vân
Mai côt cak, tyd tih thần
Mai cốt cách, tuyết tinh thần
Một wừj một vẻ, mừj fân vẹn mừj
Một tín đồ một vẻ, mười phân vẹn mười III. LỜI CUỐI
Ngôn ngữ viết tắt đã cùng sẽ được liên tục sáng tạo các kiểu mới lạ để thích hợp nghi với thời đại thông tin internet. Hi vọng bài này góp một trong những phần nhỏ trong việc sáng tạo ngôn ngữ viết tắt.Việc người tiêu dùng thường xuyên sử dụng ngôn ngữ viết tắt vào tin nhắn, chat, yên ổn (Instant Messaging) không gây tác động tiêu cực đến tài năng ngôn ngữ cơ bạn dạng của họ, nghiên cứu mới nhất tại Canada kết luận.Trong công trình nghiên cứu và phân tích được đăng cài đặt trên tập san American Speech , số ngày xuân 2008, bên dưới tiêu đề “Linguistic Ruin? LOL! Instant Messaging & Teen Language” (tạm dịch: Phá hư ngôn ngữ? Ha ha! Nhắn tin nhanh và ngôn ngữ tuổi Teen), hai chuyên gia Sali Tagliamonte và Derek Denis, sau thời điểm phân tích hơn 1 triệu từ thường gặp gỡ trong giao tiếp IM, được áp dụng bởi 72 người trẻ trong độ tuổi từ 15 mang lại 20, sẽ kết luận:“…Tin nhắn IM không hề phá hỏng khả năng ngôn ngữ của cụ hệ trẻ, mà là một trong mở rộng lớn mới cho sự phục hưng ngôn ngữ.Thật ra, công việc nghiên cứu ngôn ngữ IM này còn có vẻ đã lạc hậu và nhắc chỉ 1 phần rất nhỏ những gì hiện đang sinh sôi nảy nở. Sự nở rộ của thế giới thông tin hiện đại thì luôn phát triển. Tự khi shop chúng tôi tiến hành việc khảo cứu giúp này, các phương thức bắt đầu hơn để tiếp xúc trực tuyến đường đã được mở rộng, bao hàm các trang mạng xã hội mọc lên như mộc nhĩ (vd: My
Space, Facebook), hầu như game trực tuyến đa số người cùng nghịch một thời gian (vd: World of Warcraft), cùng nhiều phương pháp thông tin trực tuyến mới lạ khác chưa được kể đến. Đồng thời, câu hỏi dùng lời nhắn trên điện thoại di hễ hiện đã rất thông dụng ở Bắc Mỹ, cũng tạo nên một thủ tục liên lạc sẽ làm vậy đổi thực chất thông tin …… search kiếm và phân tích những tinh thần muôn color của ngôn ngữ mới lạ, đang dịch chuyển một bí quyết hấp dẫn, sẽ cho biết thêm những phát triển này sẽ là 1 trong những cổng vào để hiểu được sự thông tin của quả đât trong tương lai với ngay cả có thể là sự thấu hiểu sâu sắc hơn về tính chất năng của ngôn ngữ” *
. __________(*) “… yên ổn is not the ruin of this generation at all, but an expansive new linguistic renaissance.Indeed, this study of yên language is likely already behind the times & taps only a very small part of what is even now developing. The insurgence of new truyền thông into the contemporary world of communication is always expanding. Since we conducted this study, newer & trendier ways lớn interact online have developed, including mushrooming social-networking website sites (e.g. My
Space, Facebook), multiplayer online role-playing games (e.g. World of Warcraft), và undoubtedly untold other newfangled ways lớn communicate online. Simultaneously, the use of text messaging on mobile phones has gained in popularity in North America, providing yet another medium that will shape & reshape the nature of communication…... Khổng lồ seek out & study the intriguingly new & still evolving linguistic varieties that will emerge from these developments will be a gateway khổng lồ understanding the future of human communication và perhaps even greater insights into the language faculty itself.”http://americanspeech.dukejournals.org/cgi/reprint/83/1/3.pdf (American Speech, Vol. 83, No. 1, Spring 2008 doi 10.1215/00031283-2008-001, page 27).